Реально ли выучить арабский язык. Египетское двуязычие или какой именно арабский учить прикажете? Вы узнаете больше о местной культуре

Уважения достоин всякий, кто серьезно взялся за изучение иностранного языка, вдвойне его достоин севший за неевропейский язык. Действительно, в африканских, азиатских или исконных американских языках все совсем по-другому, но – тем интереснее приключение. Этот материал будет полезен всем тем, кто всерьез задумался над изучением арабского языка. Арабский язык – весьма неоднороден, что позволяет некоторым специалистам говорить скорее об арабских языках, чем о едином языке. Естественно, что уже перед началом изучения важно понимать, какой из арабских вам нужен больше и в какую сторону вам следует двигаться. Подобный выбор стоит и перед начинающими изучать целый ряд европейских языков. Но если вопрос выбора между american или british english, стандартным немецким Hochdeutsch или его швейцарскими разновидностями, континентальным или бразильским португальским, испанскими языками Испании и Нового света не так принципиален, ибо разница между этими вариантами существенна, но позволяет находить взаимопонимание, то с арабским все намного интереснее.

Итак, прежде всего данный язык делят на письменный и разговорный арабский. Если вы точно не знаете, где вам пригодится арабский язык, то, вероятно, вам стоит учить именно эту разновидность, которая представляет собой наддиалектное образование, позволяющее находить общий язык образованным арабам из разных уголков арабского мира: от Марокко до Ирака. Этот вариант арабского называется اللغة العربية الفصحى (al-luġatu l-ʿarabīyatu l-fuṣḥā) - «выразительный (ясный) арабский язык» или сокращенно АЛЯ, в англоязычном мире его принято называть аббревиатурой MSA (Modern Standard Arabic). Именно на нам вещают международные арабские каналы, такие как BBC Arabic или знаменитый катарский «Аль-Джазира», на нем также пишется арабская Википедия. Все это делает MSA весьма удобным и доступным для изучения. Как и любой «высокий» язык, он может стать великолепной основой для освоения вами любого из многочисленных диалектов разговорного арабского языка. Более того, не смотря на все сопротивление, не удается избежать глобализации и арабскому миру. Сегодня практически все образование в арабском мире ведется на MSA, и он действительно становится языком панарабского общения. В конце концов, именно эта форма арабского языка является одним из 6 официальных языков ООН (английский, французский, русский, испанский, китайский и арабский) и имеет официальный статус во всех 22 арабоязычных странах.

В качестве предварительного резюме еще раз подчеркнем, что, если вы решились учить арабский без конкретной географической привязки (вы не собираетесь замуж за сирийца, не едете работать по контракту в Марокко, не собираетесь учиться в Египте), то MSA – это ваш оптимальный вариант.

Существует еще один вариант письменного арабского языка – это так называемый коранический арабский. На этом языке был написан, а точнее, ниспослан Коран, он же является эталоном арабского языка VII-IX веков. Если вы интересуетесь исламом, арабской литературой, философией – в целом, культурой этого периода, то целесообразнее будет учить فصحى التراث (fuṣḥā at-turāth) – Классический литературный арабский язык или КАЛЯ.

Если же ваше изучение арабского языка имеет четкую причину, то, во-первых, разрешите вас поздравить – у вас, видимо, четкая цель и хорошая мотивация, а это половина пути; а во-вторых, предупредить о необходимости выбора нужного варианта арабского языка. Это достаточно серьезный вопрос - жители Иордании и Алжира понимают друг друга не больше, чем вы понимаете чеха или словенца, то есть не понимают вообще.

Какие же варианты разговорного арабского языка существуют?

Прежде всего, следует выделить مصري Maṣrī – это египетский вариант арабского языка. Он самый многочисленный по числу говорящих. Этот факт делает его самым популярным среди изучающих разговорный арабский язык. Спрос рождает предложение, поэтому и учебных материалов по египетскому арабскому значительно больше, нежели по другим диалектам этого языка.

شامي‎ Shami – разговорный язык Сирии и Ливана. Именно этот язык наиболее близок к MSA, то есть к стандартному литературному арабскому. Этот диалект вам пригодится также в Иордании и Палестине.

اللهجة الخليجية al-lahja al-Khalijiya – разговорный язык стран Персидского залива. Экономическое развитие этого региона также значительно подняло интерес к этой разновидности арабского. Кувейт, Бахрейн, Катар, ОАЭ – это страны, где данный язык будет вам очень кстати.

Кроме того, существуют менее популярные для изучения диалекты арабского языка: Hijazi (западная Аравия), Ibri (Оман), Darija – язык Магриба, который подвергся существенному влиянию как берберских языков, так и французского (Ливия, Алжир, Тунис, Марокко), Hassaniya – этот вариант распространен в Мавритании и практически совершенно не понятен для других арабов, ввиду сильного влияния субсахарского языка. Кроме того, свои особенности арабский язык имеет в Йемене. Интересно, что йеменский арабский часто называют арабским арабским. Такое прозвище он получил благодаря своей близости с классическим арабским и достаточно архаичному словарю.

А ведь существуют еще иракский и суданский арабский, которые также имеют свои особенности.

В общем, если, приняв решение учить арабский, вы думаете, что справились, то вы ошибаетесь. Разнообразие, а значит, и богатство арабского языка поистине безмерно, а начав изучать арабский язык, мы с вами будем богатеть. Кто ж не хочет быть богат, как арабский шейх? Что же, начнем с языка.

Поработать над обогащением своего иноязычного лексикона стоит элементарно хотя бы в знак уважения к культуре страны, где живете. Да, мы знаем, здесь все - от продавца в магазине до чиновника местного министерства говорят по-английски, и этот факт не особо добавляет мотивации. Тем не менее, предлагаем задуматься о языковых курсах арабского. И вот 7 причин, почему вам это нужно.

1 . Это развивает мозг

Существует много исследований касательно изучения иностранных языков, говорят даже о том, что при этом процессе объем мозга увеличивается. Что касается именно арабского, некоторые исследователи утверждают, что арабский язык заставляет мозг работать иначе, чем обычно, задействуя по большей части левое полушарие. Называя по отдельности буквы арабского языка, приходится концентрировать внимание на мельчайших деталях, таких, как, например, количество точек над символом. Левое полушарие мозга как раз и замечает эти мелкие нюансы, тогда как правое полушарие больше реагирует на «глобальные» перемены. Изучение иностранного языка - это своеобразный спортзал для вашего мозга. Повышается качество нервных связей. Ведь воспринимать информацию на другом, непривычном языке - это трудная задача и упражнение, и чем чаще вы их выполняете, тем сильнее мозг тренируется. Вы сами ощутите этот эффект «массажа» для мозга, когда начнете читать справа налево и привыкать листать книги «наоборот».

2. Открываются карьерные перспективы

То, что с арабским для вас будет открыто гораздо больше дверей офисов Дубая - преимущество очевидное, но не единственное. Тут вы выиграете, даже если когда-то решите переехать. Не так много жителей Запада изучают арабский язык в качестве иностранного. А с растущей ролью Ближнего Востока на международной арене владение арабским превратит вас в ценного специалиста с конкурентным преимуществом. Это может стать вашим козырем в построении карьеры и в Европе, и в Америке.

3. Вы узнаете больше о местной культуре

Зная арабский язык, вы сможете гораздо глубже копнуть в вопросе культурно-историческом. Арабы внесли огромный вклад в развитие наук. Большое количество знаний, накопленных греками и римлянами, дошли до нас через арабские библиотеки. Такие слова, как алгебра, алгоритм, шифр, цифра, адмирал - все это заимствования из арабского. Мы уже не говорим о том, насколько приятнее для вас будет звучать арабская музыка, когда вы наконец поймете, о чем же эти песни.

4 . Вас уже не будут путать с туристом

Ладно, может и будут, но только пока вы не откроете рот. Владение арабским делает вас на шаг ближе к тому, чтобы стать «своим» в этой стране с загадочной во многом арабской культурой. Вы сможете завести новых друзей из местного населения. Ведь как бы хорош ни был ваш английский (и английский вашего арабского друга), выстраивать отношения с арабами гораздо проще на их родном языке. Проще будет и в бытовых ситуациях: разобраться в магазине с надписью на этикетке, сделать заказ в местном арабском ресторанчике или узнать дорогу, если потерялись. «Построить элементарный диалог, рассказав о себе, как тебя зовут, откуда ты и чем занимаешься, студенты Headway Institute могут уже после первого курса занятий - это примерно полтора месяца , - рассказывает Headway Institute . - Что касается более уверенного, свободного общения, потребуется пройти три-пять курсов (это займет около полугода). Именно столько нужно, чтобы расширить словарный запас».



Photo: Subhash Sharma for The National

5 . Арабский - один из самых популярных языков на планете

Арабский язык входит в пятерку самых распространенных языков в мире. Около 280 миллионов человек владеют арабским как родным. Это один из шести официальных и рабочих языков Генеральной ассамблеи и других органов Организации Объединённых Наций (ООН). Впечатляет, не правда ли? Ладно, может, аргумент с ООН кажется вам не слишком сильно относящимся к вашей повседневной жизни. Но допустим, вы отправились в путешествие куда-то из близлежащих стран (а их с арабским в качестве официального языка - около 30). И ведь не везде ситуация с английским такая же радужная, как в Дубае. А с арабским не пропадете! «Существует множество диалектов арабского языка: египетский, ливанский… Очень сильно отличается арабский в Алжире и Марокко, - отмечает Максим Минеев, исполнительный директор Headway Institute . - В Headway Institute преподают классический арабский - «аль фусха». Это стандарт «высокого» языка, язык образования, литературы и СМИ. Его преподают в школах, и его поймет любой араб».

6. В Дубае это делать проще

Ведь Дубай - это как учебник по арабскому, настоящий словарь с переводом. По законодательству, иностранные названия магазинов, например, должны дублироваться на арабском языке, а это значит, как только вы хотя бы мало-мальски освоите алфавит, спокойно сможете оттачивать знания, просто гуляя по городу или моллу и изучая вывески. Это только на первый взгляд кажется, что арабская письменность - набор совершенно непонятных завитков. Изучив всего лишь 28 букв и поняв принцип их соединения, вы убедитесь, дело пойдет гораздо проще. Читать вы научитесь быстро, больше сложностей - с фонетикой. О существовании некоторых звуков вы даже не подозревали, и тут вам обязательно потребуется опытный преподаватель, который объяснит, как по-разному может звучать «К», «Ж» или «Г». «На раннем этапе, пока у вас скудный словарный запас, нет принципиального значения, занимаетесь ли вы с носителем языка или нет. Но на более продвинутом уровне, мы рекомендуем преподавателей, для кого арабский - родной язык, чтобы они смогли помочь разобраться во всех тонкостях и нюансах произношения,» - советует Максим Минеев, исполнительный директор Headway Institute.

7. Это просто эффектно

Тут мы не будем долго распространяться. Когда европеец говорит на арабском - это именно эффектно! Ни убавить, ни прибавить. А еще арабский - красив и поэтичен. Маленький пример: для обозначения «любви» в арабском существует 11 разных слов!

Office 202, 2nd floor, Block 19,
Dubai Knowledge Village

971 4 362 53 13
+971 4 362 53 17

Мой батя всегда хотел выучить арабский язык. Сейчас такое желание может быть не правильно понято. И тогда тоже - для коммуниста и директора это казалось не правильным...
Но для татарина это было простительно. Будучи от рождения двуязычным, он понимал многие арабские слова, но не имел ни времени, ни терпения учиться.

После его похорон я взял арабский учебник.
Открыл, увидел арабскую «вязь» – и учиться немедленно расхотелось.


Еще через год я случайно открыл ту же самую книгу – и до меня вдруг дошли принципы, на которых основана вязь.
Оказывается, ничего сложного.
Третий класс средней школы - максимум.
Самое сложное – психологический барьер: что эту «хрень» справа налево вообще можно читать.

На эйфории от того, что постиг «хрень», прочел первый урок, второй, третий…
Без проблем дошел до десятого урока – все оказалось просто. К тому моменту, когда у меня (через объявление в газете - интернета еще не существовало) появился репетитор, я уже самостоятельно освоил первый семестр арабского факультета.

Вряд ли кто-то пойдет такой дорогой, но если «мазохизм» помогает при изучении иностранного языка, вдруг кому-то этот опыт покажется интересным.

Во всех учебниках есть один и тот же подход: не нужная обстоятельность на старте, обилие бестолковой и не структурированной информации, занудство, которое убивает настрой, мотивацию - и усыпляет.

То есть, в изучении языков часто виноват не ученик, а «лажает» система преподавания. Грубо говоря, в этих случаях виноват учитель.
Словно кто-то поставил фильтр - и так идет «отсечка» от «недостойных»…
Но почему книгу для такого мазохизма назвали «учебник» - не понимаю. Некоторые книги надо прямо называть: не учебниками, а «турникетами».

Типа, не пробрался - иди-друг-кури-бамбук...

Мой учитель арабского был К еГ еБ ешником.
После нескольких занятий с ним мы сформулировали один из лучших советов, как мне надо учить иностранный язык: не надо переводить свою жизнь на арабский.

Такой жизни, как у тебя, на арабском точно не бывает.

Не надо мучить себя и других.
Представь лучше, что у твоего отца 20 верблюдов, три жены и десять детей. Научись описывать этот мир, чтобы научиться думать и говорить по-арабски. А когда научишься «классике», тогда сможешь рассказывать про себя, про свои мысли, про все остальное. Словом, не грузи: ни меня - ни арабов...

Мусульмане искренне верят, что арабский язык – это язык ангелов.

Наверно, это тоже способ мотивировать.
Если тебе дается этот язык, такой аргумент должен быть очень приятен…
Однако тогда эту «фишку» я не знал, ангелов не видел. А легкость изучения объяснял математической логикой языка.

Понятно, что большинство учебников иностранных языков пишут гуманитарии – для гуманитариев. Но у гуманитариев не бывает логики, у них есть правила и традиции. Гуманитарии зубрят, а инженеры думают, додумывают и составляют шаблоны. И если считать быстрое изучение языка – чудом, тогда мои «ангелы» были преподавателями математики.
И таких «ангелов» вокруг… просто присмотритесь.

Восточные люди иначе мыслят, они по другому учатся у себя в университетах.
Они всю жизнь учат там язык Корана, чтобы научиться правильно понимать Слово, Бога и себя.

Когда к простому арабу на улице подходит европеец, и на математически правильном языке обращается, араб буквально слышит дыхание «святых книг» и испытывает катарсис образованного просветления. Любой уважающий себя араб пытается с таким европейцев выпить – или укуриться. В поездках по Востоку от Марокко до Индонезии мне обычно не приходилось платить за жилье или за обед.
Я чаще платил тогда, когда хотел остаться один.

Особый интерес к арабскому возник поздней, когда тренировки ради я попробовал читать по арабски Святые тексты.
Тот человек, кто впервые возьмет в руки арабскую Библию или Коран – не сможет пройти мимо очевидного факта: у двух строчек оригинального текста – почти всегда шесть-семь строчек перевода.

Эти книги легли в основу и сформировали нашу культуру.

Однако вопросы перевода и понимания этих книг - это вопрос не столько языка, сколько Традиции и Политики. Любые переводы любых Святых книг, что Пятикнижия, что аятов Корана - давно отражают уже не суть самих Книг, сколько мнение по их поводу переводчиков. И чтобы понять их настоящее содержание – эти книги надо читать самому и медитировать над смыслами.

Вчитываясь в тексты и сравнивая свое понимание с разными переводами, неожиданно для себя я обнаружил, что оригинальные книги – очень часто говорят совсем о другом, чем это принято считать.
Такая традиция появилась около века назад, и за этим было несколько интересных фактов, о которых сегодняшние богословы – либо не знают, либо помалкивают.

Иногда спрашивают – как так?
А как может быть иначе?
Вопрос выбора веры – сродни вопросу: кого ты больше любишь – маму или папу?

В исламе есть то, что нет в христианстве – стремление к Справедливости.
В христианстве есть то, чего нет в исламе – вера в человеческую Душу.
То и другое – две стороны одной Гармонии.

Себя самого можно делить на левую и правую половину, но никак не по вопросам Веры.

От снобов официального православия часто можно услышать, что вершины христианской мысли надо постигать только по гречески.
Но позвольте, а от кого получили веру сами греки?
От эскимосов?
Разве изначальные языки семитских народов исчезли?
И зачем для понимания текстов использовать такого посредника, как греков?

Посредник бывает действительно нужен.
Но - пардон - не для разговора с Богом.

Если древние были евреями, книги написали евреи, и евреи сохранили эту традицию - то добавлять в такой «коктейль» греческую сивуху - нужно только для того, чтобы запутать и отравить пьющего.

Чтение арабских текстов добавляло логики: «драконы» древних легенд – при переводе оказались «медведями».
Царь Ирод - оказывается называется не по имени, это «царь Земли».
Вифлеем - оказывается дом овец, обычный сарай. Как на лубочных картинках, показывающих хлев, где родился Иисус.
Фарисеи - оказываются персами или всадниками.
Садуккеи - друзьями, братьями, монахами.
Каган - Первосвященником, как каган Каиафа.

Эти параллели были забавны.

За арабским языком есть одна странная конспирологическая «история», которую не рассказывают ни арабы, ни филологи.

Практически все арабские слова встречаются в любом восточном языке: от казахского – до марокканского. Практически все арабские грамматические правила также понятны всем, от перса – до татарина. Древние арабские тексты вообще написаны на том же языке, что древние тексты таджиков и узбеков.

Но лингвисты говорят, что это совершенно разные языки.

Когда у языков есть такие общие корни – это стопроцентный повод считать языки родственными. Но почему то именно для арабского (и еврейского) языков – лингвисты специально создали отдельную языковую семью – семитскую.
Получается так, что эти языки еще двести лет назад были, по сути, одним языком (или его разными диалектами). Но ученые 19-го века уверенно развели эти языки по разным языковым семьям. И «наукой» лингвистикой - между старыми русским, турецким и арабским языками (как индо-европейским, тюркским и семитским языками) – была проведена граница, почти как между нами и папуасами.

Явно искусственная.

В Святых текстах есть еще одна интересная особенность.
Слово «еврей» в них чаще означает не какую-то национальность, а «человека» вообще. И слово «араб» в них тоже означает не какую-то конкретную нацию, а просто кочевника, иногда при этом - участника библейского Исхода.
Словом, основные конфликты и прошлого и настоящего, были ссорами между родными братьями.

Но разве когда-то в мире было иначе?

Библейское междуречье – в арабской Библии прямым текстом называется так, как Средняя Азия, «Маверанахр». «Между еврейскими реками». Еврейский мир прямо называется «Ордой».

Человек, который погружается в мир Ветхого завета на языке оригинала, видит Палестину и «Ближний Восток» - намного ближе, чем там, где его разместили англичане, переписавшие мировую историю в начале 20-го века под свою колониальную экспансию.
Еще в 19-м веке «Святыми землями» называли именно Среднюю Азию.

Все буквы кириллицы – оказывается, очень просто вывести из арабской вязи.
Говорят, что Кирилл с Мефодием украли буквы у греков. Но про то, что сами греки «свистнули» алфавит у арабов/ евреев - в Истории не сказано.

Задумывались ли Вы над изучением арабского языка? Стоит ли его изучать? Какие перспективы изучения этого необычного языка?
В дополнение к тем причинам, по которым вообще люди стремятся изучить иностранные языки, я поделюсь с Вами, вдобавок, еще несколькими. Эти причины, я думаю должны мотивировать Вас начать изучать арабский язык уже сейчас.

1. Арабский язык занимает 4 место по числу говорящих на нем.

Арабский язык — имеет статус официального языка более чем в 25 странах, в которых живет более 295 миллионов носителей. А сколько арабов живут за пределами арабского мира? Мало того, арабский язык является официальным также в ООН (Организация Объединенных Наций), Африканский Союз, ОИС (Организация Исламского Содружества), ЛАГ (Лига Арабских Государств), ССАГПЗ (Совет сотрудничества арабских государств Персидского залива).

2. В мире наблюдается большой дефицит специалистов, владеющих арабским языком.

Относительно немногие вообще пытались начать изучать арабский язык. Поэтому в связи с ростом важности Ближнего Востока в международных делах, ощущается дефицит специалистов, кто бы знал арабский язык, а также культуру.

Те, кто знает арабский язык, могут построить карьеру в самых различных областях: образование, перевод (как письменный, так и устный), журналистика, промышленность, бизнес, юриспруденция, дипломатические отношения, разведка и т.д.. Так, при расследовании преступлений, если в деле фигурирует араб — орган следствия обязан предоставить переводчика, коих не так много. Главное искать работу и обязательно найдешь.

3. Трудоустройство в странах Ближнего Востока.

Многие студенты и не только студенты, приступают к изучению арабского языка, с целью уехать на заработки в ОАЭ. Они заключают контракты на 3-5 лет, а по возвращению покупают дома, квартиры, а также открывают собственный бизнес уже у себя на родине в странах СНГ. Объясняется это высокооплачиваемостью труда. Однако забудьте и думать о запредельных зарплатах без знания языка.

4. Арабская культура — одна из древнейших.

Зная арабский язык Вы сможете познакомиться с одной из древнейших культур мира, проникнуться ее красотой и неповторимостью, прочувствовать ее в полной мере. Возможно, даже поменять свое отношение во многих вещах.

5. Средний и малый бизнес арабов в СНГ.

Кроме больших компаний, также формируется средний и малый бизнес на территории СНГ, принадлежащего арабам. А это — опять-таки рабочие места.

6. Грамматика и фонетика арабского языка не сравнятся с другими языками.

Многие арабские звуки русским студентам будет сложно произнести с первого раза, в виду отсутствия подобных звуков в других языках. Но, никто и не говорил, что будет легко 😉

Арабская грамматика весьма оригинальна, не похожа на грамматики других языков мира.

7. Арабский язык — это новый взгляд на филологию в общем и язык в частности.

Для людей, чьим призванием является язык, будет очень интересным изучить арабское языкознание из первоисточников. Арабское языкознание отличается кардинально от европейского. Это — море для ищущего знания и внутреннее удовлетворение. Арабская наука заставит вас изменить свои взгляды кардинально, уж мне-то поверьте 🙂

8. Многие языки мира подверглись влиянию арабского языка.

Арабские слова встречаются в английском, суахили, персидском, урду, во всех языках тюркской языковой группы и в других. Арабская лексика проникла в абсолютно разные пласты лексики языков реципиентов.

9. Арабский язык — язык Корана, язык Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

Если вы обучитесь арабскому, то вы сможете читать и понимать Коран на языке его ниспослания, вы поймете всю красоту и неповторимость этой святой книги. Вы поймете мудрость и святость Сунны Пророка Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует.

10. Арабский язык — язык Ислама.

Учите арабский язык и ваши молитвы будут намного смиренней, вы будете хотеть читать все больше и больше страниц Корана в молитвах, потому как вы станете их понимать. Вы никогда больше не будете слушать разных подозрительных людей в вопросах ислама. Если вам кто-то что-то будет говорить вы всегда сможете найти и проверить истинность его слов, найдете множество слов великих ученых о любом вопросе в исламе. Вы, наконец сможете слушать лекции величайших шейхов современности, как шейх Альбани, Ибн Баз, Ибн Усеймин, Фаузан и другие.

Арабский язык — это море возможностей. Приступайте как можно скорее к его изучению. Я надеюсь, мне удалось мотивировать вас начать. Главное — начать, а положительный результат будет.

В последнее время значение Ближнего Востока для международной общественности становится все более важным. Дипломатическая служба, перевод, образование, финансы, промышленность, журналистика – эти и многие другие области не могут обойтись без профессионального перевода. Поэтому, в первую очередь владение арабским предоставляет большие возможности для их носителя по трудоустройству: сегодня в мире не так много хороших переводчиков, которые в то же время очень нужны.

Преимущество второе


Знание арабского поможет по время туристических поездок в страны Ближнего Востока. Сегодня в мире больше 20-и стран, где этот язык - основной. Туристические поездки, походы к достопримечательностям для носителей арабского языка являются более информативными и интересными, поскольку они хорошо понимают, о чем говорит экскурсовод, могут уточнить то, что не поняли, поговорить с местными жителями. Кроме того, можно:

  1. Самостоятельно найти дорогу к интересующему объекту.
  2. Путешествовать свободно по стране.
  3. Приобретать или продавать товары.
  4. Трудоустроиться и остаться жить в одной из арабских стран определенный период времени или постоянно.

Преимущество третье



Сотрудничество – одна из важных сторон жизни успешного делового человека, имеющего отношение к рынку торговли. Ближневосточный регион, в котором количество населения постоянно увеличивается, является огромнейшим рынком, куда можно импортировать услуги и товары. Кроме того, и сам регион, с уровнем ВВП, превышающим 600 млрд. долл., может многое предложить другим странам.

Соответственно, для налаживания торговых отношений без переговорного процесса не обойтись. Но, при этом, не зная языка, человек бизнеса полностью зависит от переводчика, вернее – от его профессионализма, честности, усердия. Ведь при желании, можно разладить любые соглашения и рассорить даже партнеров долгосрочного сотрудничества, чем непременно могут воспользоваться конкуренты. Так стоит ли зависеть от других?

Более того, знание языка покажет представителю арабского мира, что к нему относятся с уважением, что непременно скажется на укреплении деловых, а может и дружеских отношений. Деловые соглашения, участие в личных встречах, конференциях, семинарах – все это проходит намного плодотворнее, успешнее и интереснее для тех, кто не просто понимает арабский язык, а прекрасно на нем изъясняется, знает, что и как можно сказать представителю арабского мира.

Преимущество четвертое



Финансовые перспективы – одна из важных сторон для представителей молодого поколения. Не так давно правительством США было сделано объявление. В нем говорится, что арабский язык - стратегически важный. Соответственно национальной языковой инициативе американцы, решившие изучить арабский язык, получают стипендии и им предоставляют для обучения все возможности. Для этого открываются курсы, как начального уровня, так и для желающих знать язык в совершенстве.

Также программа включает:

  1. Обучение за рубежом.
  2. Применение интенсивных методик обучения.
  3. Обмен преподавателями.
  4. Помощь в профессиональном развитии.

Преимущество пятое



Богатейшее культурное наследие, которым владеет арабский мир, всегда интересовало представителей разных профессий. Историки, археологи, литераторы, искусствоведы всегда ценили и ценят уникальные культурные традиции арабского мира, его прошлое и настоящее и с огромнейшим интересом изучают все стороны жизни арабов. Поскольку в эту сферу западное сообщество воздействия не оказывает, и не оказывало, и сегодня можно ознакомиться с элементами жизни жителей ближневосточных стран, которые почти не изменились на прошедшие тысячелетия. Но многое при этом остается недоступным или неправильно понятым именно из-за незнания или плохого владения арабским языком.